I
lost my father at age 8, but I have my mother and my brother.
我幼年失父,但无比慈爱的母亲却佑护了我成长,给了我任性,却也给了我个性。
My
watery
years began in Shima,
a small town in Longhai
City, Fujian Province, China (map).
Shima fills my memories
with recollections of the house
where I grew up, of mom
and dad,
of Chinese New Year,
of hometown church (picture
and text),
and of my
relatives: Uncle
Zhuang Lin, two
grandmas, 2nd
& 3rd Uncles, uncle and aunt in Haicheng, an even
smaller town than Shima, and
my cousins. When my cousins posted for a picture
with our elders, I was attending a boarding
school in Fuzhou.
The
boarding school I went to was a primary school. So, I learned
to be independent at age 11. Here are
pictures of me and a PLA man.
From
1953 to 1959, I was
a high school student in my hometown Shima |
我的如水的童年是从福建省龙海县(现为市)石码镇开始的
(地图)。
对童年的回忆,常是从浸水埕老家开始,然后是礼拜堂
(图、文),大港墘、打石街,和王公巷。还有农历新年,爸爸、妈妈,庄林叔叔,内祖母和外祖母,二舅三舅,海澄姨父母和众多的姨表们.
1952年,当缅甸舅父与外婆家的长辈们和我的姨表们拍照时,我在福州读小学.
去福州读的小学,是全寄宿学校. 十一岁的我,从此学会了独立生活(照片与回忆录).
五十年后的小学同学集会
从1953年到1959年,我在家乡石码读中学. |

With all its good and bad combined, this world is still a lovely place
to be.
把它所有的好处和坏处加在一起,这世界还是可爱的。

This
is our dream land, our land of the free.
在这块美丽的国土上,我们有幸有了立锥之地。

This
page will host stories and memoirs about (or by) my relatives
and friends, about (or by) my teachers and students, and about
(or by) my school- or classmates. That is, not about me
or my family, but all others.
|
这里将存放有关我的亲友、老师、同学和学生的文章,或是我写的,或是他们自己写的。
|

We
live here, and this is our beloved land of choice. But we still
have memories and relations that go far across the oceans and
years, that we still remember and miss, and that we visit when
we can.
Below is a list of our travels,
with the most recent on the top.
|
美国不是我们的出生地,却成了我们的家园。当然,故国和故人永远留在我们的心里和梦里。能够出游时,回故国就成了我们的首选。
下面是我们和我们的孩子们近几年的故乡游。最新的放在最上方
|

|
|
|